როგორ წავიკითხოთ იეროგლიფები

Სარჩევი:

როგორ წავიკითხოთ იეროგლიფები
როგორ წავიკითხოთ იეროგლიფები

ვიდეო: როგორ წავიკითხოთ იეროგლიფები

ვიდეო: როგორ წავიკითხოთ იეროგლიფები
ვიდეო: როგორ წავიკითხოთ ეგვიპტური იეროგლიფები 2024, მაისი
Anonim

იეროგლიფური დამწერლობის მქონე ენები იმდენად განსხვავდება ჩვეულებრივი ევროპული ენებისგან, რომ ლექსიკონებისა და ინტერნეტის არსებობის დროსაც კი ხშირად შეუძლებელია რაიმე ფრაზის ან სიტყვის წაკითხვა და თარგმნა. მაგრამ არ არის საჭირო თარჯიმნ-აღმოსავლელისტების თხოვნა, საკმარისია იცოდეთ ლექსიკონში იეროგლიფების წაკითხვისა და მოძიების რამდენიმე საკმაოდ მარტივი წესი.

როგორ წავიკითხოთ იეროგლიფები
როგორ წავიკითხოთ იეროგლიფები

Ეს აუცილებელია

  • - ინტერნეტი;
  • - ჩინურ-რუსული ლექსიკონი;
  • - იაპონურ-რუსული ლექსიკონი.

ინსტრუქციები

Ნაბიჯი 1

განვიხილოთ იეროგლიფი. შენთვის ეს უცნობი სიმბოლოა, რომელიც უცნაურ სურათს ჰგავს ტირეებსა და ჭრიალებს. ამოცანაა გაირკვეს, როგორ იკითხება და როგორ ითარგმნება. უპირველეს ყოვლისა, თქვენ უნდა გადაწყვიტოთ ენა. იეროგლიფური დამწერლობა არსებობს ჩინურ და იაპონურ ენებზე, ასევე არსებობს ტანგუთურ მწერლობაში.

ნაბიჯი 2

განსაზღვრეთ იეროგლიფის ენა. ალბათობა იმისა, რომ თქვენ მიიღეთ Tangut იეროგლიფი ძალიან მცირეა, ამიტომ არსებობს მხოლოდ ორი ვარიანტი: ჩინური ან იაპონური. აქ ყველაფერი მარტივია: იაპონელებმა იეროგლიფები აიღეს ჩინური ენისგან რამდენიმე საუკუნის წინ, ასე რომ ისინი ერთნაირია. მაშინაც კი, თუ გავითვალისწინებთ იმ ფაქტს, რომ ჩინელებმა, იაპონელებისგან განსხვავებით, ჩაატარეს წერის რეფორმა და გაამარტივეს იეროგლიფების უმეტესობა, ჩინურ ლექსიკონებში შეგიძლიათ იხილოთ იაპონური იეროგლიფები, რომლებიც კვლავ ციტირებს როგორც ტრადიციულ, ასევე გამარტივებულ მართლწერას. ორივე ენაში ერთ იეროგლიფს აქვს მნიშვნელობა და კითხვა, რომელიც არ არის დამოკიდებული წერაზე. თუ თქვენ გჭირდებათ იაპონური სიმბოლოს წაკითხვა, საჭიროა მიმართოთ იაპონურ ლექსიკონებს, შესაბამისად, ჩინურ ლექსიკონში ნახავთ იმავე სიმბოლოს ჩინურ ენაზე. მათი ღირებულებები უმეტეს შემთხვევაში ერთმანეთს დაემთხვევა.

ნაბიჯი 3

იპოვეთ ჩინური-რუსული ან იაპონური-რუსული ონლაინ თარჯიმანი ან ლექსიკონი. თუ თქვენი იეროგლიფი არ არსებობს სურათის სახით, მაგალითად, თქვენ ის გადაწერეთ ჩინეთის საიტიდან, მაშინ google თარჯიმანი დაგეხმარებათ იეროგლიფის თარგმნაში და ნებისმიერი ონლაინ იაპონური ან ჩინური ლექსიკონი დაგეხმარებათ გაეცნოთ მის კითხვას.

ნაბიჯი 4

მოძებნეთ იეროგლიფების სიები, თუ მხოლოდ იეროგლიფით გაქვთ სურათი (არა აქვს მნიშვნელობა - კომპიუტერზე, სურათზე, ჩინურ ჩაიდანი, საბოლოოდ). არსებობს ვებსაიტები, რომლებიც გთავაზობთ ყველაზე გავრცელებული სიმბოლოების სიებს. ეს დაგეხმარებათ, თუ თქვენს იეროგლიფს აქვს მარტივი მნიშვნელობა ან სურვილები ბედნიერებას, ფულს, კეთილდღეობას, ჯანმრთელობას - ასეთი იეროგლიფები ხშირად იბეჭდება სუვენირებზე, მაისურებზე, სტიკერებზე.

მოძებნეთ ლექსიკონი, რომლის მსგავსია "სახელმძღვანელო ძებნა" www.cidian.ru თუ სიებში ვერ იპოვნეთ იეროგლიფი. "სახელმძღვანელო ძებნა" გულისხმობს, რომ თქვენ ამ იეროგლიფს დახაზავთ ფანჯარაში (შეეცადეთ მაქსიმალურად ზუსტად მოახდინოთ მისი რეპროდუცირება) და სპეციალური პროგრამა აღიარებს მას და აჩვენებს კითხვას და თარგმანს

ნაბიჯი 5

განსაზღვრეთ იეროგლიფის მნიშვნელობა და კითხვა რეგულარულ ქაღალდის ლექსიკონში, თუ „ხელით ძებნამ“არ გამოგადგათ. ქაღალდის ჩვეულებრივ ლექსიკონში იეროგლიფის მოსაძებნად უნდა იცოდეთ, რომელ ნაწილებად ან "გასაღებებად" იყოფა იეროგლიფი, ან რამდენ მახასიათებელს შეიცავს იგი, ან რომელი თვისებაა მასში დაწერილი პირველი ან ბოლო. მაგალითად, ა.ვ. კოტოვას ეძებს თვისებების რაოდენობის მიხედვით და პირველი ორი მახასიათებლის მიხედვით და დიდი ჩინურ-რუსული ლექსიკონი, რომელსაც რედაქტირებს B. G. მუდროვა - ბოლო მახასიათებლების მიხედვით. მას შემდეგ, რაც ამ მახასიათებლების სიაში იპოვნეთ იეროგლიფი, გადადით მითითებულ გვერდზე იეროგლიფის მნიშვნელობით და კითხვით.

გირჩევთ: